國光幫幫忙 2014-06-28 塊口正妹嗆國光! 誰才是塊口界的女王?

TIP1: Try both Google Chrome and Firefox
TIP2: How well does your browser support HTML5?
TIP3: Try ctrl+F5 refresh your browser if you see "Video not found".

Tipster Rednimer

21 thoughts on “國光幫幫忙 2014-06-28 塊口正妹嗆國光! 誰才是塊口界的女王?

      • 正规的‘翁’是发weng的音,不过我遇到很多的人也都是发‘ong’的音。而且我觉得翁立友先生没有讲错,有些地方的人说’先生‘的时候’生‘会发很轻的音,所以最后带过给别人听起来像是只有’先‘.

      • 确实是,但是最开始大陆开始播香港的广告的时候,国语翻译是省掉“生”字。我记得非常清楚,广告里一个劲的“陈先、陈先“的。之后就开始模仿。南方很多地方的方言怎么说不知道,普通话里模仿这个就是省掉”生“字

    • 南方我不知道,但是北方人说话很快经常吞字,有时候吞中间的,有时候开始的,有时候是尾音。所以那个省掉的“生”也不是跟香港学的,至少北京天津一带不是。。我名字中间的字明明是“shuo”,但是熟人叫我的时候经常很简略的带过去只发第一和第三的字的因,结果第二个字就听起来很像“er”。。。去听那些经典的相声老段子,很多一笔带过吞音的情况。

      • 老北京人如果说“先生”两个字说快了,就变成“xian’ang“,有时候最后还有个儿话音。

        • 老北京话里的先生或者是尊称,或者是指老师。先生女士这种直接用于称谓的是外来用法。我从来没听过先生后面还加儿化音的

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Variety