Copyright © 2009 - Srgoideas.com | Privacy Policy
Disclaimer:
To access Srgoideas.com, you acknowledged that Srgoideas.com functioning as a mere index and database of content found publicly on the internet, we do not host any media content (avi, flv, mp4, mpeg, divx, mp3...) on our servers. Unless otherwise stated, all media content are uploaded by and hosted on third-party websites, so called video sharing websites and file sharing websites, such as YouTube, Dailymotion, MyspaceTV etc...In case of any issues regarding the videos, please directly contact the responsible parties.
walao 其实是福建 “我老“, 就像妇女称老公为 ”我的阿老/我阿老“ (wah-eh-ah-lao/ wa-ah-lao)。有可能是指我爸。通常是 wah-lao-eh! 我老哎!
Similar to exclaiming oh-my-god.
華語歌就只能炒同性戀了嗎??韓文歌就不會炒同志.就可以紅遍全球.難怪華語歌越來越爛
同志们自由恋爱没问题,但是要得到法律认可还是不要了吧。
why?
一但開放.以後跟貓.狗.父.母.兄.弟.姐.妹..相愛也要爭取合法結婚了
sorry to say but the part the were suppose to speak like Singaporean Chinese doesnt even sound like a singaporean speaking
but it sounds exactly like how singaporeans speak, in my opinion.
yah, totally sounds like the people in 小孩不笨lol
I agree! they sounded more like m’sian in my opinion. the way the pronounce the chinese words, ._.
怀秋没來是因為跟完全对打嗎?還是?
應該是!!又或者大嘴巴去馬來西亞跨年