康熙來了 2011-12-21 大S代班 旅遊達人推薦的蜜月勝地

TIP1: Try both Google Chrome and Firefox
TIP2: How well does your browser support HTML5?
TIP3: Try ctrl+F5 refresh your browser if you see "Video not found".

Tipster Rednimer

76 thoughts on “康熙來了 2011-12-21 大S代班 旅遊達人推薦的蜜月勝地

  1. 這集好尷尬 對打節目的主持人居然上來宣傳 又剛得了金鐘獎 這不是踢館嗎? 有點不想看了 不過如果是小S主持 或許會爆出猛烈的火花 噗噗

    • but i think its an improvement, allow 
      對打節目的主持人 to come, it just shows how 大方 they are, and its actually good for the whole TV industry, not stopping particular people on shows…

    • 你真的,心态很不正确。不喜欢一个电视上的人或是 character 是一回事 (也没有人要你看,你可以选择因为这个转台,你是有这个自由的)。可是这个是已经发展到恨,就是你 hate 到祝愿别人有不好的事情发生,一个你从来没遇过,在电视上看到的人,也只是透过你对她上电视的印象而已。我不觉得这样 ok,种族歧视和性向歧视或是 sexism 都是这种心态演变来的。少把恨发在你不认识的人上,多点对别人的爱和理解,别人做什麽是人家的自由,在电视上做也一样。

  2. 我也赞成去外国旅游就要尝试当地的特色菜    因为你会无意中发现有些从未见过的东西是真的好吃   当然偶尔也会有失败的一两例  XD

    • 你才糗吧!  Merriam-Webster dictionary reports the etymology as from “the idea that the first month of marriage is the sweetest” (1546). “結婚第一個月是最甜蜜的”(1546)的詞源。  沒知識還亂發表!

    • 1.蜜月(Honeymoom)一詞的由來起源自古歐洲的習俗。2.新婚夫婦婚後的三十天內,或直到月缺時,每天都要喝由蜂蜜發   酵製成的飲料,以增進生活的和諧。3.古時候,蜂蜜是生命、健康、和生育能力的象徵。4.“蜜月”是新婚夫婦在恢復日常生活前,單獨相處的甜蜜時光。「蜜月」常用來指稱新婚夫婦的甜蜜生活。一般把新婚的第一個月稱「蜜月」,這是從新婚夫婦充滿柔情蜜意這個意義上來說的。關於「蜜月」這個詞的來歷有兩種傳說:  在六世紀初,英國的克爾克特部落首領的女兒愛麗絲,從小愛吃蜜糖,長得十分美麗,求婚王子們知道愛麗絲喜歡蜜糖,特意送來一大批上等的蜂蜜。後來,愛麗絲看中其中一位王子並準備結婚。愛麗絲叫廚娘把蜂蜜釀成酒。成婚的宴會上,大家喝上又香又甜的蜂蜜酒,連聲讚美。喝剩的酒,新婚夫婦又足足喝了一個月。  從此,當地民族在新婚的第一個月裡頭也都喝蜂蜜酒。蜂蜜酒甘美甜潤,象徵新婚夫婦生活幸福美滿。後來,新婚夫婦在喜慶之夜喝了蜂蜜酒之後,第二天就開始為期一月的旅行生活。人們便把新婚夫婦喝蜂蜜酒以及新婚第一個月的旅行生活稱為「蜜月」,這是「甜蜜」的傳說。  第二種傳說則是古代英國條頓族有搶婚習俗,丈夫為避免搶來的新娘被其本人氏族的親人搶回去,就在新婚期間帶著妻子到外地過一段隱居的生活。因英格蘭當時還未栽種葡萄,尚未有葡萄酒,但蜂窩卻隨處可見。自古以來英國人就有飲酒的習慣,他們常把蜂蜜釀成蜂蜜酒,而條頓族的新婚夫婦在隱居期間每日三餐都喝這種酒,「蜜月」的說法便自此開始了。

      • There are several different explanations of the origin of “honeymoon”:
        1. ancient Germanic tradition of the newly wed husband and wife drinking mead (fermented honey and water) for the 30 days (moon) after their wedding- you’re right, Penny
        2. Attila, king of the Huns, suffocated himself in 453AD during his wedding banquet as he drank too much of the potion
        3. other authorities point to the waxing and waning of the moon and see in that a reflection of the changing affections of the newlyweds: a love that grows at first but declines later
        4. simple version- the sweetness of honey and the romantic happiness of moonlight

        so no need to argue, as long as we know how to use this term….and understand it

  3. 其实除非是非常有钱的,或者喜欢逛艺术馆的,或者会说法语的去巴黎才会比较好, 要不然个人观点其实是去找罪受啦…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Variety