我們一家訪問人 2012-02-01 王偉忠與陸生聊天趣

TIP1: Try both Google Chrome and Firefox
TIP2: How well does your browser support HTML5?
TIP3: Try ctrl+F5 refresh your browser if you see "Video not found".

Tipster Rednimer

28 thoughts on “我們一家訪問人 2012-02-01 王偉忠與陸生聊天趣

  1. 这集好无聊。。。关于黑水,土豆条。。什么的 又怎样啊?

    老子喜欢怎么叫就怎么叫,大陆这么大,比如关于公安好了,节目里有些陆生讲都叫警察,但是我作为四川人,你在大陆的江南,老子在是在大陆的天府之国西南,我周围人都叫公安,SO what!?

    你以为大陆14亿人900多万平方公里对于一个事物和现象的叫法能跟台湾一个2千万人的小岛一样这么容易统一?!

    我真的想說“幹林老師”咧    大陸人和台灣人爭論這種事情,島民能理解就奇怪了,这点破事还争半天。

    • 就是啊。我们四川的人口都比台湾多多少!~不过我一般还是叫警察,,,公安又咋啦公安=公共安全,有很奇怪么?你四川哪儿的哦?我乐山的。

  2. 大陆没有任何地方叫可乐做黑水的,黑水是可乐的成分之一的俗称,有些人会这么叫。

    大陆已经改叫公安做警察很久了,派出所还在用,而且大陆有专门负责交通的交通警察,简称交警,武装警察(武警)

    麦当劳别称牡丹楼,肯德基别称开封菜,两者都是罗马拼音三个字的字首字母MDL,KFC偏译而来,纯粹是网友们开玩笑用的,并不是真的这么用。

    还有一个,常凯申,其实是蒋介石,这是一个不学无术的教授不懂粤语的拼法而搞出来的。

    其实很多这样的词都是大陆网友平时搞笑啦,开玩笑用的,根本不是官方的用词。

    其实现在想知道很容易了,注册个微薄,你不发言也好,偶尔上去瞄一下就能看到很多不同的东西,如果你想了解一些大陆的事情的时候。

  3. 还好大一把枪,有点智商的人也看得出这有多扯~
    还有很多人觉得大陆把乾隆叫成干隆的。

    说到电影翻译,不能不提那惊天地,泣鬼神的《刺激1999》
    那么多年过来,没有人明白为什么《shawshank redemption》能翻译成刺激1999,我当初看见这名字还以为是A片。

  4. 谁说在大陆Top Gun被翻成好大的一把枪?! 我记得是被翻译成 “壮志凌云” 吧? 还是”傲气雄鹰” 来着?

    • 主要是觉得王伟忠配这样的话题就特舒服,因为说实话, 觉得王伟忠的主持风格特别踏实,实在和真诚,又不失幽默. 这真是很多主持人根本就比不了的. 而且真觉得在他面前就自然而然的有要很尊重他的感觉.:)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Variety