Copyright © 2009 - Srgoideas.com | Privacy Policy
Disclaimer:
To access Srgoideas.com, you acknowledged that Srgoideas.com functioning as a mere index and database of content found publicly on the internet, we do not host any media content (avi, flv, mp4, mpeg, divx, mp3...) on our servers. Unless otherwise stated, all media content are uploaded by and hosted on third-party websites, so called video sharing websites and file sharing websites, such as YouTube, Dailymotion, MyspaceTV etc...In case of any issues regarding the videos, please directly contact the responsible parties.
好噁心哦 來個外國豬一堆人巴結 哎
為什麼都沒再更新拉
“The size is perfect. It’s easy to put in a woman’s mouth.” 哇哈哈哈哈!太直翻,結果意思不對整個變的很黃!
Jason一直在亂翻耶!大概只有50-60%正確,而且什麼是Taiwan “home-made” avocado啊?? XDDDD
可是Jason不是ABC嗎? 為什麼英文會這樣?
因為他是假ABC…
这集不错,有内容,有名人
“they are both very good, they are both very different, but, um, I’ve got a problem” =我吃到了一个骨头。啊哈哈哈哈
人家说的是“i hope the pig has a good diet” , 不是 “good die ” 好吗? Jason 英文一般,不好不坏。
Didn’t Sharone say Sichuan pepper when he was making the sauce at 10:19?
Sichuan pepper 川椒 (花椒) is diffenert from pepper 胡椒.
i think the pig has a good diet 變成 good die..
那个外国人是Masterchef USA一季里的喔. 怎么没把Lee Knaz请来….
Jason’s English is Awful!!!!!!!!
Agree…. 小甜甜亂講,也不幫忙改正一下!!!
do you know english? his translation are mostly right.
He was about 60% correct. Good efforts though!
Jason’s English is not bad at all. What do you expect? He is not a professional translator. 他已經翻的很好了.
Jason 简直在乱翻译吧!~ 昏!!~~
明明說是擺盤(presentation)是A+,結果翻譯成了介紹是A+
你若不解释,这个我也不知道,还纳闷他怎么会看着盘子说 personally, that presentation, A+, beautiful
你懂不懂英文呀?? Presentation是有兩種解釋. 一個是指擺盤,另外的意思是指介紹. 雖然Jason的翻譯不是100%正確,可是以經很好. 他只是翻譯時, 偶爾用錯那個字的意思而已, 沒有到亂翻譯, ok?